
- اللغة : العربية
- اﻟﺘﺼﻨﻴﻒ : الأدب العالمي
- الفئة : شعر مترجم
- ردمك :
- الحجم : 1.95 Mo
- عدد الصفحات : 251
- عدد التحميلات : 84
- نوع الملف : PDF
- المؤلف : بنيامين يوخنا دانيال
تحميل كتاب تحت قسطل الحصان - مختارات من شعر الهايكو الكرواتي pdf الكاتب بنيامين يوخنا دانيال
صدر عن دار بيشوا للطباعة والنشر في أربيل/ العراق كتاب بعنوان «تحت قسطل الحصان: مختارات من شعر الهايكو الكرواتي» ضم عدداً من قصائد الهايكو لشعراء كرواتيين، اختارها وترجمها الكاتب بنيامين يوخنا دانيال.
يقع الكتاب في 249 صفحة من القطع المتوسط، وضم أكثر من ٤٠ نصاً شعرياً من شعر الهايكو لنخبة من الشعراء، بالإضافة إلى مقدمة حول تطور شعر الهايكو في كرواتيا جاء فيها:
ظهرت أولى قصائد الهايكو المكتوبة باللغة الكرواتية في النصف الثاني من القرن العشرين، وفي عام 1953 على وجه التحديد. وكانت من تأليف الشاعر والناقد وكاتب المقالات والمترجم «دوبرافكو إيفانتشان» (1931 – 1982) الذي ترجم أيضا للشاعر الياباني «ماتسو باشو» بعد ثلاثة أعوام قضاها كطالب للدراسات العليا في ألمانيا وفرنسا. وكانت نصف أعماله من الهايكو المكتوب في الستينيات والسبعينيات (حوالي 2000 قصيدة هايكو)، فأعتبر بنظر الكثير من الكتاب والنقاد الرائد الحقيقي لهذا الفن الشعري في كرواتيا. أما أول مجموعة شعرية مستقلة للشاعر المذكور فكانت بعنوان (أجنحة الفراشة – ليبتيروفا كريلا) المنشورة في زغرب عام 1964. والرائد الآخر لهذا النوع من الشعر هو الشاعر والكاتب «زفنكو بتروفيتش» (1925 – 2009) الذي نشر أول مجموعة هايكو عام 1971 تحت عنوان (اللحظات غير المنسية)، ثم نشر مجموعته الثانية (تتبع خطاك) عام 1973.
ولعالم الرياضيات الدكتور «ديفيدي» الكثير من المؤلفات منها (شعر الهايكو الياباني وإطاره الثقافي) و(اليابان: الشعر والواقع)، بالإضافة الى العديد من المقالات والدراسات حول شعر الهايكو ومنها دراسته القيمة (بداية الأشكال الشعرية اليابانية الأصلية في الأدب الكرواتي).
في الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي ظهر العديد من شعراء وشاعرات الهايكو الكروات، والذين نشروا نصوصهم في دواوين مستقلة. كما ترجم الكثير من الهايكو الكرواتي إلى اللغات الأجنبية.
وفقا لدراسة نشرتها الشاعرة والباحثة «دجوردجا فوكيليتش روزيتش» في مجلة «شمروك» المعنية بنشر الهايكو في ايرلندا وبقية بلدان العالم – وكان مخصصا للهايكو الكرواتي – فقد بلغ عدد الشعراء والشاعرات في كرواتيا في عام 2004 نحو (400) شاعر وشاعرة. وهو عدد كبير نظرا لعدد سكان كرواتيا في هذا العام والبالغ (4.2) مليون نسمة. مع وجود (4) جمعيات للهايكو في (زغرب، ساموبور، جراد، وإيفانيتش). وبحسب «دجوردجا» وهي المحررة الرئيسية لمجلة «ايريس» الدولية للهايكو فإن التشابه القليل الموجود بين اللغة اليابانية واللغة الكرواتية من حيث الهيكل ربما ساعد على كتابة هذا النمط الشعري على نحو سلس وموفق، إذ أن عدد المقاطع في كلمات اللغتين متشابهاً تقريبا.
يذكر أن الكاتب والمترجم بنيامين يوخنا دانيال سبق وأصدر عددا من الكتب الأدبية والبحثية بين تأليف وترجمة منها: «من الشعر الكردي الحديث» قصائد مختارة للشاعر لطيف هلمت، «من الشعر الكردي الحديث» قصائد لعدد من الشعراء، «من مشكاة الشعر – ترجمة» وغيرها من الكتب، بالإضافة الى (26) كتابا في السياحة والفندقة.
تحميل كتاب تحت قسطل الحصان - مختارات من شعر الهايكو الكرواتي PDF - بنيامين يوخنا دانيال
هذا الكتاب من تأليف بنيامين يوخنا دانيال و حقوق الكتاب محفوظة لصاحبها