تحميل كتاب القمر في المحاق - مختارات من الهايكو العالمي pdf الكاتب بنيامين يوخنا دانيال

صدر عن دار بيشوا للطباعة والنشر في أربيل/ العراق كتاب بعنوان "القمر في المحاق.. مختارات من الهايكوالعالمي" ترجمها عن الإنكليزية الكاتب والمترجم بنيامين يوخنا دانيال.. يضم الكتاب قصائد هايكولأربعين شاعرا من شعراء الهايكو، إضافة إلى ثلاث مقالات حول الهايكوفي كندا والأرجنتين وكوبا. وكتب مقدمة الكتاب الشاعر والناقد عباس محمد عمارة، وجاء فيها:

الهايكوهوأحد الأدوات الثقافية والفنية والأدبية المعاصرة التي تقف بوجه الثرثرة والأسهاب والتفاهة والتحشيش في اللغة وغير اللغة عندما تكون ناقدا أوباحثا أوطالبا أوشاعرا أوروائيا أومحاميا أوسياسيا – سمي ما شئت – ويتطلب منك أن تكون دقيقا في التعبير عن فكرة أوموضوع أولقطة أوإنجاز.. الهايكوهولغة الصمت عندما يقول لك: لحظة من فضلك.. قف ! وتأمل لحظات السكون والصمت والفراغ بين الكلمات، لربما تعيد حساباتك وتكون أكثر تفاؤلا ونبلا وزهدا وتواضعا. الهايكوهذا الشكل الشعري الجميل يلاقي الإقبال في جميع أنحاء العالم. وهوأسرع وأفضل الطرق للتواصل الحضاري بين الشعوب في القرن  21.

وللهايكوتعريفات عديدة، لذا أجد من المناسب الإشارة إلى بعض التعريفات المهمة للهايكوباللغة الإنجليزية، ومن هذه التعريفات تعريف الناقد والمفكر (هاروشيران) أستاذ الأدب الياباني وتاريخ الثقافات في جامعة كولومبيا في مقال بعنوان (ما وراء لحظة الهايكو: باشووبيسون وأساطير الهايكوالحديث) (مجلة الهايكوالحديث، العدد 31، شتاء وربيع 2000): الهايكوباللغة الإنجليزية قصيدة قصيرة، تكتب عادة في سطر واحد إلى ثلاثة أسطر، وتسعى إلى استكشاف وجهات نظر جديدة، وكاشفة حول الحالة البشرية والبدنية مع التركيز على العالم المادي المباشر من حولنا، وخاصة عالم الطبيعة، وعلى عمل الخيال البشري والذاكرة والأدب والتاريخ.

اللغة الإنجليزية هي اللغة العالمية الأولى لكتابة الهايكوفي الوقت الحاضر بالرغم من الأصل الياباني للهايكو، وهذا يدل على أن الهايكوقد وجد طريقه في الغرب، وتكيف مع الثقافات الناطقة باللغة الإنجليزية وغيرها من اللغات كشكل أدبي مهم. أثبت الهايكوانه مصدرا مهما للكتابة الإبداعية وطريقة للتعبير، تساعد في إيجاد الأواصر الإنسانية والطبيعية.. يقف خلف هذا العمل الإبداعي المترجم الأستاذ بنيامين يوخنا دانيال الذي يبذل مجهودا كبيرا في ترجمة الهايكوإلى اللغة العربية، حيث اختار عنوان قصائد الشاعر النيبالي مانوج شارما (القمر في المحاق) لتكون عنوانا للمختارات، وقد أشار الأستاذ دانيال إلى إيضاح هذه الظاهرة في هامش قصائد الشاعر شارما إلى أنها ظاهرة فلكية عندما لا يكون بالإمكان رؤية القمر بالعين المجردة. كما تضمنت المختارات ثلاث مقالات حول الهايكوفي كندا والأرجنتين وكوبا.

ومن النصوص الجميلة والمؤثرة للشاعر الروسي (ألكسي أندريف) هذا النص الذي يربط ما بين الثابت والزائل والبعيد والقريب، والعلاقة العميقة بينها:
نهاية العام 
البحث عن النجوم 
بين ندف الثلج

أوهذا النص الذي يشير إلى العلاقة الإيجابية والجمالية بين الإنسان والطبيعة للشاعرة الهندية (تيجي سيثي):
أفول الشمس
تخترق صيحة النسر
حزني

وفي الختام أتمنى للقاريء رحلة جمالية ومؤثرة إيجابيا في متون هذا الكتاب، ومزيدا من الإبداع والتألق للمترجم القدير بنيامين يوخنا دانيال في سعيه الدؤوب لترجمة الهايكومن الإنجليزية والكردية إلى اللغة العربية.

تحميل كتاب القمر في المحاق - مختارات من الهايكو العالمي PDF - بنيامين يوخنا دانيال

هذا الكتاب من تأليف بنيامين يوخنا دانيال و حقوق الكتاب محفوظة لصاحبها