- اللغة : العربية
- اﻟﺘﺼﻨﻴﻒ : مراجع
- الفئة : معاجم وقواميس
- ردمك :
- الحجم : 17.68 Mo
- عدد الصفحات : 307
- عدد التحميلات : 497
- نوع الملف : PDF
- المؤلف : ب. أ. فثيان
تحميل كتاب معجم التعابير الأجنبية في اللغة الإنجليزية pdf الكاتب ب. أ. فثيان
يعود تاريخ المعاجم ثنائية اللغة إلى حضارة وادي الرافدين. فالألواح الطينية التي عثر عليها في نفر مثلا تتضمن قوائم ثنائية اللغة يعود تاريخها الى اقدم فترة معروفة من الكتابة المسمارية قبل خمسة آلاف سنة. وهي في الاصل باللغة السومرية واضيفت اليها الترجمة الاكدية ، وهي قوائم متخصصة تضم اسماء النباتات والحيوانات والادوات والاطعمة الخ...
كما قدم واضعو المعاجم العربية مساهمة مهمة، اذ تضم مكتبة الفاتيكان مثلا معجما سريانيا عربيا يعود تاريخه إلى القرن التاسع الميلادي. ووضع محب بن أحمد الجواليقي ( ۱۰۷۳ - ١١٤٥) النحوي البغدادي كتاب ( المعرب من الكلام ) وهو معجم بالكلمات الأجنبية في اللغة العربية.
ثمة اليوم حاجة ماسة الى المعاجم المتخصصة ثنائية اللغة وبخاصة معاجم المصطلحات العلمية والفنية والمعاجم الموسوعية ومعاجم المصطلحات الجديدة والمعاجم التي تحتوي على فهارس تساعد المترجمين ودارسي اللغة على تحقيق استفادة اوسع منها.
ولحسن الحظ يتوفر عدد كبير من المعاجم المتخصصة الجيدة باللغة الانكليزية . كما تبدي دور النشر الاجنبية اهتماما متزايدا باصدار المعاجم التي تكون اللغة العربية واحدة من اللغات المستعملة فيها.
تستخدم اللغة الانكليزية عددا كبيرا جدا ـ كما يرى القارىء في هذا المعجم ـ من الكلمات والتعابير المأخوذة حرفيا من اللغات الأخرى ، لأن المعاني التي تؤديها هذه الكلمات والتعايير لا يمكن ان تفيها الانكليزية حقها ، فهي في الاغلب تستحيل ترجمتها بالضبط ، وليس في المقدور الا تفسيرها . وهكذا فان الامة الانكليزية ، حين اقر علماؤها ومفكروها و ادباؤها وموسيقيوها واصحاب الحرف فيها بمبدأ الاستعارة والاستيعاب من اللغات الأخرى حسب مقتضیات حاجاتهم التعبيرية ، اغنت لغتها بمصطلحات لم يكن ثمة مجال لتقديم البديل عنها . والذي لا ريب فيه هو أن اللغة اذ تتطور عبر الحقب لتفي بحاجات الحياة المتجددة ، وحاجات الفكر المتنامي والمتداخل بالفكر القائم في اللغات الاخرى ، لا تجد ندحة عن هذا الضرب من الاستعارة والاستيعاب وهذه الكلمات والعبارات رغم ورودها بكثرة في النصوص الانكليزية ، فانها نادرا ما تدرج في القواميس الانكليزية ، لانها ماتزال تعتبر لاتينية ، او يونانية ، او ايطالية ، او فرنسية ، .. الخ - الا ما تمت انكلزته منها . وهذا مما يصعب الامر على قارىء الانكليزية اذا لم تكن لديه معرفة بهذه اللغات ، أو قواميس لها.
ومن هنا كانت ضرورة هذا المعجم الذي نقلته الى العربية ، ليكون مساهمة أخرى في تلبية الحاجة الى مثل هذه المعاجم . وسيجد القارىء فيه نظاما مبسطا لتلفظ كل كلمة.
آمل ان يجد المترجمون وغيرهم هذا المعجم مفيدا . وارحب بما يبدون من ملاحظات . واود ان اشكر دار المأمون للترجمة والنشر على تبني اصدار هذا المعجم واشكر الدكتور مجيد بكتاش على ملاحظاته القيمة والاستاذ جبرا ابراهيم جبرا لمراجعته مواد المعجم.
__سمير عبدالرحيم الجلبي
---------------------------
ساهمت اصول اللغة الانكليزية الحديثة وطابعها الدولي وتاريخ بريطانيا في تواتر الكلمات والتعابير الاجنبية في اللغة الانكليزية وبعد مرور عدة قرون فقد الكثير منها طابعه الاجنبي وفي حالات كثيرة التهجئة او التلفظ الاصليين واصبحت تدون في المعاجم بصفتها كلمات انكليزية صرف . وماتزال كلمات وتعابير مستعارة اخرى تمر بفترة انتقال ، ولبعضها ، اي الاصلية والمنكلزة ، اكثر من تهجئة واحدة او تلفظ واحد . وتتباين اراء واضعي المعاجم حول وضعها . ولكن ثمة مجموعة ثالثة اجنبية بلا شك مع أن الكلمات والتعابير من هذه المجموعة تدون احيانا في المعاجم الانكليزية باشارة واضحة ( طباعية غالبا ) الى انها لم تستوعب هذه تماما في اللغة الانكليزية . أن المجموعة التي يضمها هذا المعجم هي من المجموعة الثالثة بصورة رئيسة مع كلمات (انتقالية) قليلة ما تزال تحتفظ بقدر كاف من نكهتها الاصلية بحيث يتوقع القارىء العام أن يجدها هنا.
__ب. أ. فثيان
هذا الكتاب من ترجمة سمير عبد الرحيم الجلبي؛ ومراجعة جبرا إبراهيم جبرا
تحميل كتاب معجم التعابير الأجنبية في اللغة الإنجليزية PDF - ب. أ. فثيان
هذا الكتاب من تأليف ب. أ. فثيان و حقوق الكتاب محفوظة لصاحبها